专辑简介 / Album Introduction
HD高清母带流量下载包为采样率88.2 Khz/24 bit的FLAC文件。
中国的《诗经》中有“言之不足,则歌之”的语句,而德国诗人海涅也曾说“语言的尽头是音乐的开始”。取名《琴语》,顾名思义即用琴声来表达言语及文字无法触及的情感。张春一老师在选曲阶段建议皆使用大众所最熟悉的旋律进行重新编配,而表现的乐器则是选择了四件极具独奏表现力的中国弹拨乐器“阮·筝·古琴·三弦”所组成。
从制作的角度,这次在软件载体与硬件上都融入了全新的发烧元素与制作概念。由于这是一张由创意起始就明确“发烧”属性的音乐专辑,因此在前期录制及后期制作阶段,我们把每一环节都做到针对发烧友个性的优化,简单概括为“净·直·醇”。
“净”顾名思义,即“干净”“纯净”。在能源上,前期及后期阶段我们延续使用了模拟电路整流的再生电源,使得用电达到绝对“隔离”。同时,在所有的录制用电设备上,对电源线这一环节也进行了特别优化,Cardas、Siltech等发烧电源线在设备中悉数登场应用。为何如此强调线材呢,用于剑兵大师的话来讲,“电子在材料介质中运动,材料的晶粒排列,属性取向与纯度会影响电子的先来后到,而线材的电阻电容电感特性也会影响电信号的频率特征”。因而线材带来的声音特质也纳入了同话筒选择、录制摆位的同等重要的位置。
“直”顾名思义,即“直接”。我们发烧友玩器材时总讲“多个香炉多个鬼”,为了减少话筒拾取的弱信号在传送过程中的损失,我们不仅遵循了“越短越好”的原则,同时在话筒线的选择上也使用了“TaraLabs超时空”系列产品及“Transparent天仙配”信号线,使得话筒拾取的乐器高频顺滑延展而丝毫不尖利,听感轮廓立体有形而不平面,结象清晰而不混乱,这一听感特性在专辑第二首及第四首由古筝演奏的《不染》与《贝加尔湖》及《出水莲》中有着形象体现。
“醇”则指声音的“醇厚”,这一点要着重一提。为使声音能有真实的“醇厚”之感,而非后期加工通过均衡等手段带来的人造“浑厚”感,我们将Neumann U67胆咪进行了特殊磨改,经过多个电子管比对,最后选用了Mullard大盾的EF86电子管,获得了极度模拟与醇厚的体验。开个玩笑,就好比熬制多时的浓汤打开锅盖瞬间所带来的扑面而来的香气,让你的听感瞬间被醇厚丰满的声响所包裹,在阮演奏的《天高云淡》及古琴演奏的《雾里看花》中你将颇有体会。
最后一点可以说是凸显专辑心意的创新,传统民族乐器与大自然野外采集的自然声响浑然天成,聆听来自大自然的无界声响与音乐的律动,在极大与极小的音效中对比声音的起伏与气韵的流转,这里有低音澎湃瞬态极强的滚雷、有毫无听觉压力的鸟鸣、有瞬息万变的风声、有洒落屋顶的雨滴、有市井胡同中的蝉鸣、也有钱塘江无垠的巨浪和西湖山中涓涓的流水,在你家中的发烧系统中重塑一幅全新的声响音画之效。
——刘达
掠影 / Gallery
更多>>曲目 / Track List
详情 / Detail
阮,中国传统弹拨乐器,是中国最古老的乐器之一,至今已有两千多年的历史。阮由琴头、琴颈、琴身、弦轴、山口、缚弦和琴弦等部分组成,长期以来,阮始终保持着古老的风格与形式。直到近代中国,阮发展迅速,发展出高音阮、小阮、中阮、大阮、倍低音阮等,是名副其实的阮族。
阮古称为“秦琵琶”,因西晋“竹林七贤”中的阮咸善于演奏这种乐器,后以“阮咸”命名,简称为“阮”。起源于秦汉时期的阮,唐宋时达到鼎盛时期。唐代诗人白居易曾在诗中写到:“掩抑复凄清,非琴不是筝。还弹乐府曲,别占阮家名。古调何人识,初闻满座惊”,形象地描绘阮的音色纯厚圆润,如珠落玉盘那样悦耳动听,由此阮在唐代的影响力可见一斑。
RUAN
Ruan is a traditional Chinese plucked string instrument. It is a lute with a fretted neck, a circular body and four strings. Now Ruan is most commonly used in Chinese opera and the Chinese orchestra, where it belongs to the plucked string or chordophone section.
Ruan may have a history of over 2,000 years, the earliest form may be the Qin Pipa, which was then developed into Ruanxian, shortened to Ruan. The present name of the Qin pipa, which is "Ruan", was not given until the Tang Dynasty. It was believed that it was the instrument which the Eastern Jin musician Ruan Xian loved to play. Ruan Xian was a scholar in the Three Kingdoms Eastern Jin Dynasty period.
古筝又名汉筝、秦筝、瑶筝、鸾筝,是中国最古老的传统乐器之一,有超过2500年的历史,属于弹拨乐器。
古筝是中国独特的、重要的民族乐器之一。我国历来对古筝很是推崇,称古筝为民族乐器中的瑰宝,素有“群声之祖,万乐之师”之称。它的音色优美,音域宽广、演奏技巧丰富,具有相当强的表现力,深受广大人民的喜爱。
古筝形制为长方形木质音箱,弦架“筝柱”(即雁柱)可以自由移动,一弦一音,按五声音阶排列,最早以38弦筝为最多,唐宋时有弦十三根,后增至十六根、十八弦、二十一弦、二十五弦等,目前最常用的规格为二十一弦。
古筝的代表曲目有《高山流水》《渔舟唱晚》《虞美人》《梅花三弄》《春江花月夜》等。
Guzheng
Guzheng is a Chinese plucked zither. It has 16 or more strings and movable bridges, and the modern guzheng usually has 21 strings and bridges. Guzheng is the ancestor of several other Asian types of zither instruments. The guzheng traces its roots to China before the 6th century BCE. The oldest zheng found so far dates to about 598 BCE. It was found in Guixi county in Jiangxi province in Southern China in 1979.
The guzheng and its music have seen continuous development thoughout history. Guzheng music has maintained its vitality by interweaving its traditional repertoire with the rich heritage of folk songs; it has also continuously been revitalized by the creativity of each generation of performers.
古琴,又称瑶琴、玉琴、七弦琴,是中国传统拨弦乐器,有三千年以上历史,属于八音中的丝。古琴音域宽广,音色深沉,余音悠远。
古籍记载伏羲作琴,又有神农作琴、黄帝造琴、唐尧造琴等传说;舜定琴为五弦,文王增一弦,武王伐纣又增一弦为七弦;可见中华古琴文化的源远流长,博大精深。
琴曲存世3360多首,琴谱130多部,琴歌300首。2003年11月7日,联合国教科文组织世界遗产委员会宣布,中国古琴被选为世界文化遗产。2006年被列入中国非物质文化遗产名录。
Guqin
The guqin is the modern name for a plucked seven-string Chinese musical instrument of the zither family. It has been played since ancient times, and has traditionally been favored by scholars and literati as an instrument of great subtlety and refinement, as well as being associated with the ancient Chinese philosopher Confucius. It is sometimes referred to "the father of Chinese music" or "the instrument of the sages".
The guqin is a very quiet instrument, with a range of about four octaves, and its open strings are tuned in the bass register. The qin is capable of over 119 harmonics, of which 91 are most commonly used. By tradition the qin originally had five strings, but ancient qin-like instruments with 10 or more strings have been found. The modern form has been standardized for about two millennia.
三弦是中国传统弹拨乐器,分为琴头、琴颈、琴身。柄很长,音箱方形,两面蒙皮,弦三根,侧抱于怀演奏。1920年代出现加弦三弦,并未普及。北方的三弦一般长122厘米,称为“大三弦”,南方三弦一般长95厘米,称为“小三弦”。
三弦音色粗犷、豪放。可以独奏、合奏或伴奏,普遍用于民族器乐、戏曲音乐和说唱音乐。三弦是北方大鼓书、苏州评弹等传统曲艺不可缺少的乐器。在南管音乐中,属于上四管乐器之一,是演出的基本组合。一些流行音乐和摇滚乐手也在创作演奏中使用三弦。
Sanxian
Sanxian is a Chinese lute mdash; a three-stringed fretless plucked musical instrument. It has a long fingerboard, and the body is traditionally made from snakeskin stretched over a rounded rectangular resonator. It is made in several sizes for different purposes and in the late 20th century a four-stringed version was also developed.
Sanxian has a dry, somewhat percussive tone and loud volume similar to the banjo. The larger sizes have a range of three octaves. It is primarily used as an accompanying instrument, as well as in ensembles and orchestras of traditional Chinese instruments, though solo pieces and concertos also exist. Its use in ensembles tends to be analogous to the bass part of continuo.